RIALFrI

Raffaele da Verona, Aquilon de Bavière, 1379-1407, Verona

Raffaele da Verona, Aquilon de Bavière, roman franco-italien en prose (1379-1407). Introduction, édition et commentaire par Peter Wunderli, vol. I et II, Tübingen, Niemeyer, 1982 («Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie», 188-189).

Edizione digitalizzata a cura di Serena Modena

Marcatura digitale a cura di Luigi Tessarolo

Permalink:

 

  TESTO MODIFICHE ALL'EDIZIONE  

 

Modifiche all’edizione di Peter Wunderli dell’Aquilon de Bavière (Raffaele da Verona, Aquilon de Bavière, roman franco-italien en prose (1379-1407). Introduction, édition et commentaire par P. Wunderli, vol. I et II, Tübingen, Niemeyer, 1982, «Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie», 188-189), sulla base degli spunti offerti da Luca Morlino, Appunti sul personale epico e la geografia dell’“Aquilon de Bavière” di Raffaele da Verona, «Écho des Études Romanes», 9 (2013), 1, 51-63 e di Id., Limiti e prospettive nello studio del lessico franco-italiano, «Giornale italiano di filologia», 66 (2014), pp. 245-64.

a cura di Serena Modena e di Francesca Gambino



Libro   ed. Wunderli 1982   modifica
I, cap. LXXVII, par. [1]avolteésavolte
II, cap. LVIII, par. [85]VinivierVinimier
III, cap. X, par. [18]fetreferré
III, cap. XI, par. [17]InoveInorie
III, cap. XII, par. [22]la sediela sedie
V, cap. II, par. [23]    boschineboschive
V, cap. XVI, par. [10]    sorzeliesor zelie
V, cap. XLI, parr. [2] e [14]    Frize e Veretonsfrize e veretons
VI, cap. XC, par. [2]CormaucisCormancis
VI, cap. V, par. [14] la sedie;/td>l'asedie


VI, cap. VII, par. [20] la sediel'asedie


VI, cap. CLI, par. [35] li sir d l’Anglésli sir de l’Anglés


VII, cap. XVII, par. [16] dimierned'inverne


Per facilitare la citazione del testo, sono stati inoltre inseriti i numeri di paragrafo, perché non era riproducibile il sistema pagina / numero di riga utilizzato dall’edizione cartacea.

 

 

LXXXVI

[1] Quand li chevaler oit intandus li cont parler in tel mainere, il fist cere riant e dist:

[2] - Frere Roland, de ce che ais volontés serais tost contant. [3] Tu dois savoir che depois che Notre Signor fu clavés al ligne de la Sante Cros quarante duy ans passés, il avint che por le comandemant de Deu Joxep ab Aramatie, cil che devalla Yhesu de la cros, soi departi de Jeruxalem cum tot ceus de sa maxon por anoncier in tot part dond il alloit la passion e la mort e la rexurecion de Notre Sire e les grand miracles ch'il avoit feit in vie, e por amaistrer ciascun in la novelle loi. [4] Cist Joxep ariva in un pais che se apelloit Saraz o estoit un roi pagan che avoit nom Evalac. [5] Cist roi Evalac avoit guerre cum un autre roi puisant che avoit nom Tollomé, e por le consoil che dona Joxep a li roi Evalac il sotmist son enemis e fu venzor de celle guerre. [6] Por tant e por la predicacion de Joxep il soi fist verais cristian cum tot la giant de son pais. [7] Cist roi Evalac avoit un son sorochie maris de une soe sorelle che avoit nom Serafetan, e pois ch'il fu batezés il fu apellés Nasiens, e fu pros chevaler de son cors e plus de l'arme, ch'il fu tant logiaus servior a son Creator che Notre Sire li mostra grand partie de sa gracie avant ch'il morist. [8] Cist Nasiens oit un fil che fu només Celidones, e fu voiremant chevaler de Yhesu Criste a fer tot ses comandemant. [9] Cist Celidons fu ome saze, e por sa sciencie cognosoit les vertus de les stoilles e de le fermamant. [10] Cist soi parti de son pais e fu li primer roi cristian in le regname de Scocie. [11] De cist Celidons nassi li roi Varpus che fu ome pros e vailant a mantenir Sante Glixe. [12] Cist roi Varpus oit un fil che fu només li roi Nasiens in remembranze de son avel, e fu li plus vailant chevaler che se trovast a son tenp in tant che Deu li dona asés de sa gracie. [13] De cist Nasiens insi li rois Elains li Gros, e cist fu tant saze che avant auroit sostenus mort ch'il aust feit zonse contre son Creator. [14] De cist Elains nasi li rois Ysays, ome pros e logial, e unches non fist zonse contre le comandemant de son Creator. [15] De cist Ysays nassi li roi Jonaans, bon chevaler logiaus e ardis in exalter Sante Glixe. [16] Cist soi parti de son pais e vint a li regname de Gaules e prist la fille li roi Maroitop por coi oit tot li regne de Gaule quietemant. [17] De cist Jonaans insi li roi Lancilot, ome vailant in armes. [18] Cist soi parti de li regname de Gaule e vint in lngiltere e prist a dame la fille a li roi d'Irlande, e de cist roi Lanzilot nassi li roi Band, e cist fu ome vailant e pros e molt temoit de fer contre les comandemant de son Creator. [19] De cist roi Band nassi cil Lancilot del Lac che fist tant feit d'armes al tenp che li roi Artu tenoit la corone de li regname de Bertagne e d'Ingiltere, e cist Lancilot moi genera de une fille a ly roi Pescheor; ma mere fu estraite da la lignee de cil Joxep, de cui t'oi contés. [20] Or pois savoir coment fui només al mond.

 

 

 

 

 

 


Notice: Undefined index: query in /home/rialfri/public_html/rialfriPHP/application/controllers/TestoController.php on line 68